[ Doc | API | Source | Activity | Login ]

01770370-v

English

(overwhelm emotionally; "Her swept her away")

sweep_awaysweep_off

Portuguese

Gloss: sobrecarregar emocionalmente

Ex.: Ele a conquistou completamente.

conquistar

Relations

External resources

Suggestions

VotesActionContentUser (prov.)AgeStatusAction
-2 (0/-2)
add-gloss-ptApoderem-se emocionalmente(system) (watson-translated-glosses-split.csv) 2390 days ago new del
-2 (0/-2)
add-example-ptEla levou ela embora(system) (watson-translated-glosses-split.csv) 2390 days ago new del
1 (1/0)
add-word-ptlevar de varridavcvpaiva (web) 2411 days ago new del
2 (2/0)
add-word-ptconquistarvcvpaiva (web) 2411 days ago committed del
2 (2/0)
add-example-ptEle a conquistou completamente.vcvpaiva (web) 2411 days ago committed del
-2 (0/-2)
add-word-ptvarrerlivyreal (web) 2413 days ago new del
-2 (0/-2)
add-gloss-ptApoderem-se emocionalmente; "Sua levada embora" ela(system) (watson-translated-glosses.csv) 2414 days ago new del
2 (2/0)
add-gloss-ptsobrecarregar emocionalmente(system) (wei-por-30-synset.csv) 2676 days ago committed del

Comments

vcvpaiva: isso nao 'e typo. typo 'e erro datilografico, isso 'e a gramatica que nao esta' funcionando, devia ser ser erroPWN (208 days ago) (2178 days ago)

vcvpaiva: livy, o seu exempo tb funciona com "swept away". we have reported the issue with the example to Francis Bond. (2178 days ago)

livyreal: nunca ouvi falar deste "levar de varrida". para mim isto faria mais sentindo como "a alemanha levou de varrida a ta├ža da copa de 2014". (2286 days ago)

arademaker: #typo o exemplo EN deveria ser "He swept her away", correto? (2387 days ago)